Британский сленговый словарь от звезды 'Голодных игр'
Хотя Англия является англоязычной страной, существует множество различных жаргонов. Насколько модные слова поколения ваших родителей отличаются от слов вашей молодости, у жителей Англии свой собственный словарный запас. Это становилось все более очевидным при просмотре Британская романтическая комедияС любовью, Рози , в главной ролиГолодные игрыСэм Клафлин иСлепая зонаЛили Коллинз.
В центре сюжета фильма - два друга детства, которые, несмотря на череду неожиданных поворотов жизни и взросления, вплетаются и исчезают из жизней друг друга. Я сел с двумя звездами, чтобы поговорить о фильме и, в свою очередь, об уникальном словаре британских граждан.
Сэм Клафлин, устрашающе красивый британецГолодные игрыstar, сказал, что обнаружил наибольшие различия в описании еды между американским и английским сленгом. «У нас так много способов описать еду», - сказал он. 'Как мы говорим:' Это фантастика! Это было феноменально, великолепно, вкусно, вкусно ... «А американцы такие:« А, это здорово, это хорошо ». Британцы очень и очень информативны ».
Так как же англичане переводят эти американские слова? Давайте выясним, в этом (очень сокращенном) словаре английского сленга, согласноС любовью, Розизвезды.
СЛОВАРЬ БРИТАНСКОГО СЛАНГА
Американское слово: ванная
Перевод Лили: Лу
Перевод Сэма: Бог
Клафлин добавляет: «Я до сих пор борюсь с американским словом« ванная ». Почему вы называете это ванной, если комната в буквальном смысле является туалетом? Почему вы называете это ванной без ванны? Когда ты в ресторане и люди спрашивают ванную, надеюсь, там нет ванны. Я надеюсь, что люди не купаются после еды в туалете ».
Американское слово: веселье
Перевод Лили: Великая трещина
оригинальные цвета m & m
Она добавляет: «Я была так шокирована, когда впервые услышала это. Но, видимо, «отличная трещина!» означает хорошо провести время ».
Американское слово: Багажник (автомобиля)
Перевод Лили: Сапог
Американское слово: F * ck
Перевод Лили: Боллокс
Она говорит: «Даже слово на букву« F »милее, вы точно не знаете, ругательство ли это, просто оно звучит мило. Они веселее ».
Американское слово: вынести (еда)
Перевод Лили: Убери
Американское слово: Идиот
Перевод Сэма: Wanker
Американское слово: еда
Перевод Сэма: Личинка, корм
Он добавляет: «Я узнал, что« корм »означает слово на португальском языке. Подруга моего младшего брата - португальская, и я подумал: «Ребята, может, нам пойти поесть корма? И она такая: «Что? нам пойти и потрахаться? ''
Американское слово: привлекательный человек
Определение Сэма: персиковый, подтянутый
Он говорит: «Вы бы сказали:« Вот пии-с-ка! »''
Американское слово: хорошо
Определение Сэма: мята
Американское слово: действительно хорошо
Определение Сэма: злой
Американское слово: мусорная корзина
Определение Сэма: корзина
Американское слово: желе
Определение Сэма: Джем
Изображения: Gurl.com; Tumblr; Giphy